Isaiah 19:15

HOT(i) 15 ולא יהיה למצרים מעשׂה אשׁר יעשׂה ראשׁ וזנב כפה ואגמון׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3808 ולא Neither H1961 יהיה shall there be H4714 למצרים for Egypt, H4639 מעשׂה work H834 אשׁר which H6213 יעשׂה may do. H7218 ראשׁ the head H2180 וזנב or tail, H3712 כפה branch H100 ואגמון׃ or rush,
Vulgate(i) 15 et non erit Aegypto opus quod faciat caput et caudam incurvantem et refrenantem
Wycliffe(i) 15 And werk schal not be to Egipt, that it make an heed and tail bowynge and refreynynge.
Coverdale(i) 15 For Egipte shal lacke good councel, so yt they shal not knowe what to do, nether beginnynge nor ende, nether vpon the lode nor water.
MSTC(i) 15 Neither shall the head or tail, the branch or reed be able to do any work in Egypt.
Matthew(i) 15 For Egypte shall lacke good councell, so that they shall not knowe what to do, neyther beginning nor ende, neyther vpon the lande nor water.
Great(i) 15 Nether shall the heade or tayle, the braunch or rede be able to do anye worke in Egipte.
Geneva(i) 15 Neither shall there be any worke in Egypt, which the head may doe, nor the tayle, ye branch nor the rush.
Bishops(i) 15 Neither shall the head or tayle, the braunche or reede, be able to do any worke in Egypt
DouayRheims(i) 15 And there shall be no work for Egypt, to make head or tail, him that bendeth down, or that holdeth back.
KJV(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
KJV_Cambridge(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
Thomson(i) 15 So that there shall be no work among the Egyptians, of which one can make head or tail, beginning or end.
Webster(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may perform.
Brenton(i) 15 And there shall be no work to the Egyptians, which shall make head or tail, or beginning or end.
Brenton_Greek(i) 15 καὶ οὐκ ἔσται τοῖς Αἰγυπτίοις ἔργον ὃ ποιήσει κεφαλὴν καὶ οὐράν, καὶ ἀρχὴν καὶ τέλος.
Leeser(i) 15 And there shall not be for Egypt successful work, which the head or tail, palm-branch or rush, may do.
YLT(i) 15 And there is no work to Egypt, That head or tail, branch or reed, may do.
JuliaSmith(i) 15 And there shall not be to Egypt a work which shall make head and tail, branch and reed.
Darby(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, palm-branch or rush, may do.
ERV(i) 15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm branch or rush, may do.
ASV(i) 15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
Rotherham(i) 15 And Egypt shall have nothing which can be done, Which head or tail, palm–top or rush, can do!
Ottley(i) 15 And there shall be no work for the Egyptians which shall make head or tail, beginning or end.
CLV(i) 15 And not coming to Egypt is work, which head or tail, frond or rush shall do."
BBE(i) 15 And in Egypt there will be no work for any man, head or tail, high or low, to do.
MKJV(i) 15 And Egypt shall have no work that the head or tail, branch or rush, may do.
LITV(i) 15 And Egypt shall have no work that the head or the tail, the branch or rush, may do.
ECB(i) 15 there is no work for Misrayim, for the head or tail, palm leaf or rush, to work.
ACV(i) 15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
WEB(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which head or tail, palm branch or rush, may do.
NHEB(i) 15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm branch or rush, may do.
AKJV(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
KJ2000(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, palm branch or bulrush, may do.
UKJV(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
TKJU(i) 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
EJ2000(i) 15 Neither shall it be of any value unto Egypt, any work which the head or tail, branch or rush, may do.
CAB(i) 15 And there shall be no work to the Egyptians, which shall make head or tail, or beginning or end.
LXX2012(i) 15 And there shall be no work to the Egyptians, which shall make head or tail, or beginning or end.
NSB(i) 15 There is nothing Egypt can do head or tail, palm branch or reed.
ISV(i) 15 As a result, there will be nothing for Egypt that head or tail, palm branch or reed, can do.
LEB(i) 15 And there will be nothing for Egypt to do,* head or tail, palm branch or reed.
BSB(i) 15 There is nothing Egypt can do—head or tail, palm or reed.
MSB(i) 15 There is nothing Egypt can do—head or tail, palm or reed.
MLV(i) 15 Neither will there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
VIN(i) 15 There is nothing Egypt can do head or tail, palm branch or reed.
Luther1545(i) 15 Und Ägypten wird nichts haben das Haupt oder Schwanz, Ast oder Stumpf zeuge.
Luther1912(i) 15 Und Ägypten wird kein Werk haben, das Haupt oder Schwanz, Ast oder Stumpf ausrichte.
ELB1871(i) 15 Und von Ägypten wird keine Tat geschehen, welche Haupt oder Schwanz, Palmzweig oder Binse verrichte. -
ELB1905(i) 15 Und von Ägypten wird keine Tat geschehen, welche Haupt oder Schwanz, Palmzweig oder Binse verrichte.
DSV(i) 15 En er zal geen werk wezen voor de Egyptenaren, hetwelk het hoofd of de staart, de tak of de bieze doen mag.
Giguet(i) 15 Et les Égyptiens ne feront plus rien qui ait une tête et une queue, un commencement et une fin.
DarbyFR(i) 15 et il n'y aura pas pour l'Égypte une oeuvre que puisse faire tête ou queue, branche de palmier ou jonc.
Martin(i) 15 Et il n'y aura aucun ouvrage qui serve à l'Egypte, rien de ce que fera la tête ou la queue, le rameau ou le jonc.
Segond(i) 15 Et l'Egypte sera hors d'état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau.
SE(i) 15 Y no aprovechará a Egipto cosa que haga la cabeza o la cola, la rama o el junco.
ReinaValera(i) 15 Y no aprovechará á Egipto cosa que haga la cabeza ó la cola, el ramo ó el junco.
JBS(i) 15 Y no aprovechará a Egipto cosa que haga la cabeza o la cola, la rama o el junco.
Albanian(i) 15 Dhe asgjë nuk do të mund të bëjë Egjiptin: koka ose bishti, palma ose xunkthi.
RST(i) 15 И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальмаи трость.
Arabic(i) 15 فلا يكون لمصر عمل يعمله راس او ذنب نخلة او اسلة.
Bulgarian(i) 15 И няма да има за Египет дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши.
Croatian(i) 15 U Egiptu više ne može uspjeti ništa od onog što čine glava i rep, palma i sita.
BKR(i) 15 Aniž bude dílo v Egyptě, kteréž by učinila hlava neb ocas, ratolest aneb sítí.
Danish(i) 15 Og for Ægypten skal intet lykkes, som Hoved eller Hale, Palmegren eller Siv skal faa gjort.
CUV(i) 15 埃 及 中 , 無 論 是 頭 與 尾 , 棕 枝 與 蘆 葦 , 所 做 之 工 都 不 成 就 。
CUVS(i) 15 埃 及 中 , 无 论 是 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 , 所 做 之 工 都 不 成 就 。
Esperanto(i) 15 Kaj estos en Egiptujo nenia faro, kiun farus kapo aux vosto, brancxo aux kano.
Finnish(i) 15 Ja ei pidä Egyptillä oleman päätä eli häntää, oksaa eli kantoa.
FinnishPR(i) 15 Eikä menesty Egyptille mikään teko, tekipä sen pää tai häntä, palmunlehvä tai kaisla.
Haitian(i) 15 Nan peyi Lejip, pesonn, rich kou pòv, gwo kou piti, pa ka fè anyen pou peyi a ankò.
Hungarian(i) 15 És nem lesz Égyiptomnak semmi munkája, a melyet cselekednék a fõ és fark, a pálmaág és a káka.
Indonesian(i) 15 Di Mesir tak ada orang yang masih berdaya, baik penguasa maupun rakyat, baik orang penting maupun orang biasa.
Italian(i) 15 E niuna opera, che faccia il capo o la coda, il ramo o il giunco, gioverà all’Egitto.
ItalianRiveduta(i) 15 E nulla gioverà all’Egitto di quel che potran fare il capo o la coda, la palma o il giunco.
Korean(i) 15 애굽에서 머리나 꼬리나 종려나무 가지나 갈대나 아무 할 일이 없으리라
Lithuanian(i) 15 Jokio darbo Egipte negalės daryti nei galva, nei uodega, nei palmė, nei nendrė.
PBG(i) 15 I nie będzie żadna sprawa w Egipcie, którąby uczynić miała głowa albo ogon, gałąź albo sitowie
Portuguese(i) 15 E não haverá para o Egipto coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
Norwegian(i) 15 Og ikke skal nogen gjerning lykkes for Egypten, enten det så er hode eller hale, palmegren eller siv som gjør den.
Romanian(i) 15 şi Egiptul nu va avea pe nimeni, care să poată face ceva, nici cap, nici coadă, nici ramură de finic, nici trestie!
Ukrainian(i) 15 І Єгипет не матиме діла, що вміли б вчинити його голова або хвіст, пальмова галузка чи очеретина.